[イギリス英語] イギリス英語とアメリカ英語

アドバイザー:リチャード・ノブス(Richard Knobbs) / ジャーナリスト

 

Knowledge VillageWORLD > イギリス英語 > イギリス英語とアメリカ英語 > イギリスとアメリカの街を歩き回ろう(前編)

イギリスとアメリカの街を歩き回ろう(前編)

イギリス英語とアメリカ英語には、色々な違いがあります。英語のネイティブスピーカー同士でさえ、同じ単語でも意味が違っていたりする と、勘違いしたままで会話を続けてしまうことも珍しくありません。今回はイギリスとアメリカの街をちょっと歩いてみましょう。イギリスではペリカンが道を 渡る手伝いをしてくれる?!なぜでしょうか。

分かりましたか。そうです、ペリカンとは Pedestrian Light Controlled crossingの頭文字を使った呼び名で、「押しボタン式横断歩道」を意味します。アメリカ人なら、ペリカンと言えば、大きな熱帯の鳥を連想するのがふ つうでしょう。またイギリスではZebra crossing(シマウマの横断歩道)という表現も使います。

イギリスの街ではペリカンやシマウマ以外の動物も見かけることができます。あなたがどこかに行きたいとき、ロンドンっ子は次のような道案内をしてくれるかもしれません。

「地下鉄を使ってElephant and Castle(象とお城)まで行き、Pelican crossingが見えたら左折してください。そうしたら、Dog&Duck(犬とアヒル)のすぐ横にありますよ。」 もちろん、これは動物園での順路を説明しているのではありません。Elephant and Castleはロンドンに実在する地下鉄の駅の名前です。Dog&Duckは、イングランドでとてもたくさんあるパブの店名です。同様に、 Fox&Hound(キツネと猟犬)、Horse&Hound(馬と猟犬)も一般的で、これらはイギリス人が好きな狩猟に由来しています。また、Red Lion(赤いライオン)も古くからあるパブの店名ですが、ライオンはイギリス家紋でよく使われる動物です。最近では、Slug &Lettuce(ナメクジとレタス)という面白いパブの名前もありますが、'slug’(スラグ)には「(一杯の)ウィスキー」という意味があります。

なぜイギリスの街中に動物がたくさんいるのかは定かではないのですが、まだまだあります。続きは次回またご紹介することにしましょう。お楽しみに!

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.kv-jp.com/mt/mt-tb.cgi/24

ご意見・ご感想をお寄せ下さい

年齢 この記事の評価
性別 非公開 ナレッジビレッジの評価
今興味がある話題、今後この記事で読んでみたい、と思う事柄はありますか?
※ご質問等への対応は行っておりません。 (フリーコメント)

韓国語講座【入門編】
[映像ガイド](第1回無料)

これでサバイバル!
単語10個で話す韓国語

「韓国映画を字幕なしに観てみたい」「韓国旅行に行ってみたい」「取引先の韓国人とうまく接したい」などお考えの方必見!

トラベル英語[映像ガイド]
(Lesson1無料)

Helpful English For Travel

ニューヨーク出身で英語教師のキセニヤが海外旅行に役立つ知識を織り交ぜながら、トラベル英語をレクチャーします。第1回目は無料ですので、ぜひご体験ください!